Citation
Rais, Nurjannaton Hidayah and Abdullah, Muhamad Taufik and Abdul Kadir, Rabiah
(2010)
Query translation architecture for Malay-English cross-language information retrieval system.
In: International Symposium on Information Technology (ITSim'10), 15-17 June 2010, Kuala Lumpur Convention Centre, Kuala Lumpur. (pp. 990-993).
Abstract
This paper discusses research on query translation events in Malay-English Cross-Language Information Retrieval (CLIR) system. We assume that by improving query translation accuracy, we can improve the information retrieval performance. The dictionary-based CLIR system facing three main problems: translation ambiguity; compound and phrase handling and proper names translation. The use of natural language processing (NLP) techniques, such as stemming, Part-of-Speech (POS) tagging is useful in query translation process. Hence, n-gram matching technique has successfully applied to information retrieval (IR) system for phrases and proper names translation. The proposed query translation architecture consist of stemming, Part-of-Speech (POS) tagging and n-gram matching techniques is useful in CLIR system as well as search engine application.
Download File
![[img]](http://psasir.upm.edu.my/48228/1.hassmallThumbnailVersion/Query%20translation%20architecture%20for%20Malay-English%20cross-language%20information%20retrieval%20system.pdf) ![](http://psasir.upm.edu.my/48228/1.haspreviewThumbnailVersion/Query%20translation%20architecture%20for%20Malay-English%20cross-language%20information%20retrieval%20system.pdf) Preview |
|
PDF (Abstract)
Query translation architecture for Malay-English cross-language information retrieval system.pdf
Download (35kB)
| Preview
|
|
Additional Metadata
Actions (login required)
![View Item View Item](/style/images/action_view.png) |
View Item |