Citation
Aletta, Francesco and Mitchell, Andrew and Oberman, Tin and Kang, Jian and Khelil, Sara and Bouzir, Tallal Abdel Karim and Berkouk, Djihed and Xie, Hui and Zhang, Yuan and Zhang, Ruining and Yang, Xinhao and Li, Min and Jambrošić, Kristian and Zaninović, Tamara and van den Bosch, Kirsten and Lühr, Tamara and Orlik, Nicolas and Fitzpatrick, Darragh and Sarampalis, Anastasios and Aumond, Pierre and Lavandier, Catherine and Moshona, Cleopatra Christina and Lepa, Steffen and Fiebig, André and Papadakis, Nikolaos M. and Stavroulakis, Georgios E. and Sudarsono, Anugrah Sabdono and Sarwono, Sugeng Joko and Puglisi, Giuseppina Emma and Jafari, Farid and Astolfi, Arianna and Shtrepi, Louena and Nagahata, Koji and Jo, Hyun In and Jeon, Jin Yong and Lam, Bhan and Chieng, Julia and Ooi, Kenneth and Hong, Joo Young and Monteiro Antunes, Sónia and Alves, Sonia and de Ulhoa Carvalho, Maria Luiza and Michalski, Ranny Loureiro Xavier Nascimento and Kogan, Pablo and Vida Manzano, Jerónimo and García Quesada, Rafael and Suárez Silva, Enrique and Almagro Pastor, José Antonio and Nilsson, Mats E. and Axelsson, Östen and Gan, Woon-Seng and Watcharasupat, Karn N. and Jaratjarungkiat, Sureenate and Ong, Zhen-Ting and Dökmeci Yörükoğlu, Papatya Nur and Erçakmak Osma, Uğur Beyza and Nguyen, Thu Lan
(2024)
Soundscape descriptors in eighteen languages: translation and validation through listening experiments.
Applied Acoustics, 224.
art. no. 110109.
pp. 1-17.
ISSN 0003-682X; eISSN: 1872-910X
Abstract
This paper presents the outcomes of the “Soundscape Attributes Translation Project” (SATP), an international initiative addressing the critical research gap in soundscape descriptors translations for cross-cultural studies. Focusing on eighteen languages – namely: Arabic, Chinese, Croatian, Dutch, English, French, German, Greek, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Malay, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, and Vietnamese – the study employs a four-step procedure to evaluate the reliability and cross-cultural validity of translated soundscape descriptors. The study introduces a three-tier confidence level system (Low, Medium, High) based on “adjusted angles”, which are a measure proposed to correct the soundscape circumplex model (i.e., the pleasant-eventful space proposed in the ISO 12913 series) of a given language. Results reveal that most languages successfully maintain the quasi-circumplex structure of the original soundscape model, ensuring robust cross-cultural validity. English, Arabic, Chinese (Mandarin), Croatian, Dutch, German, Greek, Indonesian, Italian, Spanish, Swedish, and Turkish achieve a “High” confidence level. French, Japanese, Korean, Malay, Portuguese, and Vietnamese demonstrate varying confidence levels, highlighting the importance of the preliminary translation. This research significantly contributes to standardized cross-cultural methodologies in soundscape perception research, emphasizing the pivotal role of adjusted angles within the soundscape circumplex model in ensuring the accuracy of dimensions (i.e., attributes) locations. The SATP initiative offers insights into the complex interplay of language and meaning in the perception of environmental sounds, opening avenues for further cross-cultural soundscape research.
Download File
Additional Metadata
Actions (login required)
|
View Item |